?

Log in

No account? Create an account
подорожі

256irisiv in chytanka_com_ua

Золота рибка по-українськи

Навіть не знала, що в радянські часи Пушкіна перекладали. А тут - видання 1954 року.
Шкода тільки, що без обкладинки. Може, у когось є така книжечка, щоб першу сторінку зісканувати?
Книга А4 формату, досить велика, і ілюстрації на цілу сторінку виглядають дуже фундаментальними. На жаль, у моєму екзеплярі є зсув фарби і малюнки двояться %((

Так от, "Золота рибка" Пушкіна в перекладі Н.Забіли, художники Г.Меліхов, М.Пікалов.







Comments

А "Горбоконика" Єршова переклав М.Рильський. І хто зараз знає про такі переклади?
Я знаю. :-)
От чого не знаю, де можна ці переклади Рильського знайти у мережі.

Цікаво, що інші переклади російських письменників українською і досі цілком собі видаються (як приклад - "Пригоди Незнайка" і "Капітан Врунгель"). Може, там якісь негаразди із власниками прав на спадщину Рильського?
Не знаю, що там зі спадщиною. У мене ця книжка є, за деякий час я її відсканую і додам до тутешньої колекції.

Типу grammar nazi :-)

Невеличке уточнення "Н.Забіли", а не "Забілої".
Забіла - то старовинне козацьке прізвище, відмінюється як іменник, а не прикметник

Re: Типу grammar nazi :-)

Величезне дякую, 5 хвилин сиділа сумнівалась...
Дякую за репост:)
Нажаль, у мене такого немає, але й без обкладинки цю книжку варто викласти.